Lokalisering av programvara

Vi har stor erfaranhet av att översätta programvara. Vi översätter bland annat strängar, dokumentation och hjälptexter. Våra programvaruöversättare från engelska till svenska, danska och norska hör till de mest erfarna i Skandinavien.

Vi har översatt till många av de största aktörerna i branschen, t.ex. Microsoft, Adobe, Macromedia, CA, MSN, Google, Intel, Novell, Symantec, IBM, Nokia, Sony, Samsung, HP, Hitachi, Dell, AOL, LG, Apple, Cisco - både direkt och via underleverantörer.

Vi erbjuder översättning av stora volymer med hög kvalitet och till konkurrenskraftiga priser.

Vi förstår vad projektledare inom programvarulokalisering sysslar med och respekteras därför av många. När du jobbar med oss kan du känna dig trygg eftersom vi har full kontroll. Projektledare som jobbar med oss vet att: 
  • de kan skicka filer i de flesta format och vi vet hur de ska hanteras
  •   
  • de kan skicka ordlistor som implementeras konsekvent
  •   
  • de har en kontaktperson som håller dem uppdaterade
  •   
  • vi respekterar leveransdatum
  •   
  • vi är flexibla vid ändringar av projekt


Professionellt och stressfritt samarbete

Våra kunder är bland annat programvaruutvecklare och lokaliseringsföretag, men även andra översättningsbyråer.

Vi hjälper dig med översättning av bland annat:
  • Resursfiler för programvara 
    användargränssnitt (GUI): menyer, kommandon, alternativ, dialogrutor m.m.
  • Digital dokumentation 
    hjälpfiler, readme-filer, exempel, installationsfiler, licenser m.m. 
  • Pappersdokumentation 
    användarhandböcker, manualer, förpackningar, garantikort m.m. 
  • Annat
    grafik, bilder och ikoner, ljudfiler m.m. 

Vi kan delta i alla delar av ert lokaliseringsprojekt. Kontakta oss gärna om ni vill diskutera era behov.

Vi kan hjälpa dig att bland annat:
  • Förbereda filer för översättning. Ni kan skicka obehandlade eller ”taggade” filer
  • Skapa och översätta ordlistor (om ni inte redan har sådana)
  • Förbereda minnen (TM) så att översättningen blir så konsekvent som möjligt
  • Översätta resursfiler, digitala dokument, utskrivna dokument m.m.
  • Korrekturläsa och validera användargränssnitt och annan översatt text